Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  982

Ibi infit annum se tertium et octogensimum agere, et in eo agro de quo agitur militasse, non iuvenem, vicesima iam stipendia merentem, cum ad coriolos sit bellatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrad845 am 11.09.2017
Dort begann er ihnen zu erzählen, dass er nun dreiundachtzig Jahre alt sei und in dem fraglichen Gebiet nicht als junger Mann, sondern bereits im zwanzigsten Dienstjahr, während des Krieges bei Corioli, gedient habe.

von nathan.919 am 17.12.2022
Dort beginnt er zu sagen, dass er sein dreiundachtzigste Lebensjahr durchlebe, und dass er in jenem Gebiet, über das verhandelt wird, als Soldat gedient habe, nicht als Jüngling, bereits seine zwanzigste Besoldung verdienend, als der Krieg bei Corioli stattfand.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
agitur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
bellatum
bellare: Krieg führen
coriolos
corius: EN: skin/leather/hide
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infit
inferi: EN: begin (to do something)
iuvenem
iuvenis: jung, junger Mann
merentem
merens: EN: merit-worthy
merere: verdienen, erwerben
militasse
militare: als Soldat dienen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
octogensimum
octogensim: EN: eightieth
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
stipendia
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
tertium
tertium: das, die, dritte
tres: drei
vicesima
vicesima: EN: five-percent tax
viginti: zwanzig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum