Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  983

Eo rem se vetustate oblitteratam, ceterum suae memoriae infixam adferre agrum de quo ambigitur finium coriolanorum fuisse captisque coriolis iure belli publicum populi romani factum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von artur.835 am 15.04.2019
Er berichtete, dass die Angelegenheit zwar im Laufe der Zeit in Vergessenheit geraten war, aber in seiner Erinnerung klar blieb: Das umstrittene Land hatte ursprünglich den Einwohnern von Corioli gehört, doch als ihre Stadt erobert wurde, wurde es kraft Kriegsrechts zum öffentlichen Eigentum des römischen Volkes.

von livia.921 am 15.10.2016
Er bringt die Angelegenheit vor, durch das Alter verwischt, aber in seinem Gedächtnis verankert, dass das Feld, über das gestritten wird, einst zum Gebiet der Coriolani gehörte und nach der Eroberung von Corioli durch Kriegsrecht zum öffentlichen Eigentum des Populus Romanus wurde.

Analyse der Wortformen

Eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
vetustate
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer
oblitteratam
oblitterare: EN: cause to be forgotten/fall into disuse/to disappear
ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
infixam
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
adferre
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
de
de: über, von ... herab, von
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ambigitur
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
finium
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
coriolanorum
coriolum: EN: small piece of leather
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
captisque
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
que: und
coriolis
coriolum: EN: small piece of leather
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum