Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  984

Mirari se quonam ore ardeates aricinique, cuius agri ius nunquam usurpaverint incolumi coriolana re, eum se a populo romano, quem pro domino iudicem fecerint, intercepturos sperent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noa.828 am 15.01.2020
Er ist erstaunt über die Dreistigkeit der Bewohner von Ardea und Aricia, die während Coriolanus' Herrschaft nie Anspruch auf dieses Land erhoben haben, nun aber hoffen, es dem römischen Volk wegzunehmen - denselben Leuten, die sie einst zum Richter und nicht zum Herrscher erwählt hatten.

von lenny.f am 25.01.2019
Er wundert sich, mit welcher Stirn die Ardeaten und Ariciner hoffen können, dieses Land zu entreißen vom Populus Romanus, den sie zum Richter statt zum Herrn gemacht haben, obwohl sie während der Coriolanischen Angelegenheit niemals ein Recht auf dieses Land beansprucht hatten.

Analyse der Wortformen

Mirari
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quonam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quonam: wohin denn
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
nunquam
nunquam: nie, niemals
usurpaverint
usurpare: benutzen
incolumi
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
coriolana
corius: EN: skin/leather/hide
corium: Haut, Fell, Leder
corion: EN: plant
lana: Wolle
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
a
a: von, durch, Ah!
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
domino
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dominare: herrschen
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
fecerint
facere: tun, machen, handeln, herstellen
intercepturos
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
sperent
sperare: hoffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum