Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  092

Non obstabunt publi valeri aedes libertati uestrae, quirites; tuta erit uobis velia; deferam non in planum modo aedes sed colli etiam subiciam, ut uos supra suspectum me ciuem habitetis; in velia aedificent quibus melius quam p.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayla959 am 10.11.2017
Bürger, mein Haus wird eure Freiheit nicht bedrohen; ihr könnt euch sicher fühlen im Velia-Bezirk. Ich werde mein Haus nicht nur auf Bodenniveau verlegen, sondern es auch am Fuß des Hügels wieder aufbauen, damit ihr höher als ich wohnen könnt, da ich weiß, dass ihr mir misstraut. Mögen andere, denen mehr vertraut wird als mir, ihre Häuser im Velia errichten.

von leano.k am 11.03.2021
Das Haus des Publius Valerius wird eure Freiheit, Quiriten, nicht behindern; die Velia wird für euch sicher sein; ich werde das Haus nicht nur auf Bodenniveau bringen, sondern es auch am Fuß des Hügels platzieren, damit ihr über mir, einem verdächtigen Bürger, wohnen könnt; mögen diejenigen auf der Velia bauen, denen es besser steht als P.

Analyse der Wortformen

aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedificent
aedificare: bauen, erbauen
aedes
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
ciuem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
colli
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collum: Hals
collus: Hals, Nacken
deferam
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
habitetis
habitare: wohnen, bewohnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libertati
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
Non
non: nicht, nein, keineswegs
obstabunt
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
planum
planum: Fläche, eben, flach
planus: flach, eben, Landstreicher
publi
publius: EN: Publius (Roman praenomen)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word)
sed
sed: sondern, aber
subiciam
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
suspectum
suspectus: das Hinaufblicken
suspicere: aufblicken, verdächtigen
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
valeri
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
valerius: EN: Valerius, Roman gens
velia
velare: verhüllen
velum: Segel, Gardine
uestrae
vester: euer, eure, eures
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum