Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  089

Non obstabunt publi valeri aedes libertati vestrae, quirites; tuta erit vobis velia; deferam non in planum modo aedes sed colli etiam subiciam, ut vos supra suspectum me civem habitetis; in velia aedificent quibus melius quam p· valerio creditur libertas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paskal.853 am 04.12.2021
Das Haus des Publius Valerius wird eure Freiheit nicht behindern, Bürger; der Velia wird für euch sicher sein; ich werde nicht nur das Haus bis zum Erdboden niederreißen, sondern es auch unter den Hügel setzen, damit ihr über mir, einem verdächtigen Bürger, wohnen könnt; mögen diejenigen auf dem Velia bauen, denen die Freiheit besser anvertraut ist als Publius Valerius.

von joris.r am 02.10.2015
Mein Haus wird der Freiheit der Bürger Roms nicht im Wege stehen. Ihr müsst den Velia-Hügel nicht fürchten. Ich werde mein Haus nicht nur auf Bodenniveau verlegen, sondern es auch am Fuß des Hügels errichten, damit ihr über mir leben könnt, da ich unter Verdacht stehe. Mögen diejenigen, denen mehr zu trauen ist als mir beim Schutz der Freiheit, ihre Häuser auf dem Velia bauen.

Analyse der Wortformen

aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
aedificent
aedificare: bauen, erbauen
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
colli
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collum: Hals
collus: Hals, Nacken
creditur
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
deferam
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
habitetis
habitare: wohnen, bewohnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertati
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
me
me: mich
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obstabunt
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
p
p:
P: Publius (Pränomen)
planum
planum: Fläche, eben, flach
planus: flach, eben, Landstreicher
publi
publius: EN: Publius (Roman praenomen)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word)
sed
sed: sondern, aber
subiciam
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
suspectum
suspectus: das Hinaufblicken
suspicere: aufblicken, verdächtigen
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
valeri
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
valerius: EN: Valerius, Roman gens
valerio
valerius: EN: Valerius, Roman gens
velia
velare: verhüllen
velum: Segel, Gardine
vestrae
vester: euer, eure, eures
vobis
vobis: euch
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum