Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  825

Quibus nihil infractus ferox appi animus cum insuper saevire vellet contionemque advocaret, concurrunt ad eum legati tribunique, monentes ne utique experiri vellet imperium, cuius vis omnis in consensu oboedientium esset; negare volgo milites se ad contionem ituros passimque exaudiri voces postulantium ut castra ex volsco agro moveantur; hostem victorem paulo ante prope in portis ac vallo fuisse, ingentisque mali non suspicionem modo sed apertam speciem obversari ante oculos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gustav.931 am 27.04.2020
Unerschüttert von diesen Ereignissen wollte der wild entschlossene Appius noch härter durchgreifen und eine Versammlung einberufen. Die Offiziere und Tribunen eilten zu ihm und warnten ihn, seine Autorität nicht zu testen, die vollständig von der Bereitschaft seiner Truppen zum Gehorsam abhing. Die Soldaten weigerten sich offen, an der Versammlung teilzunehmen, und überall konnte man Stimmen hören, die den Rückzug aus dem Volskischen Gebiet forderten. Der Feind hatte kürzlich einen Sieg errungen und war fast bis zu ihren Toren und Mauern vorgedrungen, und jeder konnte nicht nur die Möglichkeit, sondern deutliche Anzeichen einer drohenden Katastrophe erkennen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
advocaret
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
apertam
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
concurrunt
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
contionem
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
contionemque
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
que: und
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exaudiri
exaudire: deutlich hören, erhören
experiri
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
ferox
ferox: trotzig, wild, mutig
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infractus
infractus: zerbrochen
infringere: brechen, schwächen, zerbrechen
ingentisque
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
que: und
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
ituros
ire: laufen, gehen, schreiten
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
monentes
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
moveantur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oboedientium
oboediens: gehorsam, folgsam, submissive
oboedire: gehorchen, Gehör schenken
obversari
obversari: EN: appear before one
oculos
oculus: Auge
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
passimque
passim: weit und breit, allenthalben
que: und
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
postulantium
postulare: fordern, verlangen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saevire
saevire: toben, rasen, wüten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
suspicionem
suspicio: Verdacht, Argwohn
tribunique
que: und
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utique
utique: und wie, by all means
vallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
victorem
victor: Sieger
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
voces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
volgo
volgare: EN: spread around/among the multitude
volgo: EN: generally, universally, everywhere
volgus: Volk, Menge
volsco
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum