Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  766

Nautius; mos, credo, non placebat, sine romano duce exercituque socios propriis uiribus consiliisque bella gerere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
placebat
placere: gefallen, belieben, zusagen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
romano
romanus: Römer, römisch
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
propriis
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
consiliisque
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
que: und
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gerere
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum