Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  201

Ea potestas per senatum more romano magistratui maxuma permittitur: exercitum parare, bellum gerere, coercere omnibus modis socios atque civis, domi militiaeque imperium atque iudicium summum habere; aliter sine populi iussu nullius earum rerum consuli ius est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julie8891 am 17.01.2017
Jene Macht wird nach römischer Sitte einem Magistrat in höchstem Maße gestattet: ein Heer aufzustellen, Krieg zu führen, Verbündete und Bürger auf alle Weise zu kontrollieren, zu Hause und im militärischen Bereich die höchste Befehlsgewalt und Rechtsprechung zu haben; andernfalls hat ein Konsul ohne Anordnung des Volkes keinerlei Recht zu diesen Dingen.

Analyse der Wortformen

Ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
per
per: durch, hindurch, aus
senatum
senatus: Senat
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
romano
romanus: Römer, römisch
magistratui
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
maxuma
maxumus: EN: greatest/biggest/largest
permittitur
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
parare
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gerere
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
coercere
coercere: in Schranken halten
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
modis
modus: Art (und Weise)
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
civis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
militiaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum