Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  618

Tu apud socios fidelissimos, civis romanos honestissimos, in metu periculoque provinciae dies continuos compluris in litore conviviisque iacuisti, te per eos dies nemo tuae domi convenire, nemo in foro videre potuit, tu sociorum atque amicorum ad ea convivia matres familias adhibuisti, tu inter eius modi mulieres praetextatum tuum filium, nepotem meum, conlocavisti, ut aetati maxime lubricae atque incertae exempla nequitiae parentis vita praeberet, tu praetor in provincia cum tunica pallioque purpureo visus es, tu propter amorem libidinemque tuam imperium navium legato populi romani ademisti, syracusano tradidisti, tui milites in provincia sicilia frugibus frumentoque caruerunt, tua luxurie atque avaritia classis populi romani a praedonibus capta et incensa est;

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michael.u am 24.03.2020
Du unter den treuesten Verbündeten, den ehrenhaftesten römischen Bürgern, in Angst und Gefahr der Provinz über mehrere zusammenhängende Tage am Ufer und bei Banketten lagst, dich konnte während dieser Tage niemand zu Hause antreffen, niemand auf dem Forum sehen, du hast die Mütter der Familien von Verbündeten und Freunden zu diesen Banketten gebracht, du hast unter solchen Frauen deinen Sohn mit der Praetexta, meinen Enkel, platziert, so dass für ein höchst unstetes und unsicheres Alter Beispiele der Verdorbenheit das Leben des Elternteils bereitstellen könnte, du wurdest als Prätor in der Provinz mit Tunika und purpurnem Umhang gesehen, du hast aufgrund deiner Liebe und Lust den Befehl über Schiffe vom Legaten des römischen Volkes weggenommen, einem Syrakusaner übergeben, deine Soldaten in der Provinz Sizilien litten Mangel an Feldfrüchten und Getreide, durch deine Verschwendung und Habgier wurde die Flotte des römischen Volkes von Piraten gefangen und verbrannt;

Analyse der Wortformen

Tu
tu: du
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
fidelissimos
fidelis: sicher, treu
civis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
romanos
romanus: Römer, römisch
honestissimos
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
periculoque
periculum: Gefahr
que: und
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
dies
dies: Tag, Datum, Termin
continuos
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
compluris
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
conviviisque
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
que: und
iacuisti
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
te
te: dich
per
per: durch, hindurch, aus
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dies
dies: Tag, Datum, Termin
nemo
nemo: niemand, keiner
tuae
tuus: dein
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
nemo
nemo: niemand, keiner
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
foro
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
fovere: hegen, wärmen
videre
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
tu
tu: du
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
convivia
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
matres
mater: Mutter
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
adhibuisti
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
tu
tu: du
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
modi
modus: Art (und Weise)
modius: Scheffel
mulieres
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
praetextatum
praetextatus: eine purpurverbrämte Toga tragend
tuum
tuus: dein
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
nepotem
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
meum
meus: mein
conlocavisti
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
aetati
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
lubricae
lubricus: schlüpfrig
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
incertae
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
exempla
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
nequitiae
nequitia: Nichtnutzigkeit, Gemeinheit
nequities: EN: wickedness
parentis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
praeberet
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
tu
tu: du
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tunica
tunica: Tunika, Unterkleid
pallioque
pallium: griechischer Mantel, coverlet
palliare: EN: disguise
que: und
purpureo
purpureus: purpurn
visus
visere: besuchen, angucken gehen
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visus: Sehen, Blick
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tu
tu: du
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
amorem
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
libidinemque
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
que: und
tuam
tuus: dein
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
navium
navis: Schiff
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
ademisti
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
syracusano
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tradidisti
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tui
tuus: dein
te: dich
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
sicilia
sicilia: Sizilien
frugibus
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, fruits, produce, legumes
frumentoque
frumentum: Getreide
que: und
caruerunt
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
tua
tuus: dein
luxurie
luxuries: EN: luxury, extravagance, thriving condition
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avaritia
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
a
a: von, durch, Ah!
praedonibus
praedo: Plünderer, Räuber
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
et
et: und, auch, und auch
incensa
incendere: anzünden, anfeuern
incensum: EN: incense
incensare: EN: burn incense
incensus: entbrannt, brennend
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum