Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  362

Hic dies aestivos praetor populi romani, custos defensorque provinciae, sic vixit ut muliebria cotidie convivia essent, vir accumberet nemo praeter ipsum et praetextatum filium, etsi recte sine exceptione dixeram virum, cum isti essent, neminem fuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von piet8826 am 04.07.2019
Während dieser Sommertage lebte der Prätor des populus Romanus, Hüter und Verteidiger der Provinz, derart, dass täglich weibische Gelage stattfanden, wobei außer ihm selbst und seinem praetextatus Sohn niemand zu Tische lag - obwohl ich korrekt gesagt hätte, dass bei Anwesenheit dieser Personen kein Mann anwesend war.

von lotte.a am 26.09.2018
Während dieser Sommertage lebte dieser römische Statthalter, angeblich der Wächter und Beschützer der Provinz, derart, dass er täglich weibliche Gesellschaften abhielt, wo kein echter Mann außer ihm selbst und seinem jugendlichen Sohn anwesend war - wobei ich durchaus präzise sagen könnte, dass zu der Zeit, als diese beiden dort waren, tatsächlich kein echter Mann anwesend war.

Analyse der Wortformen

Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
dies
dies: Tag, Datum, Termin
aestivos
aestivus: sommerlich, summer
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
custos
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
gustus: Geschmack, Tropfen, Appetit
defensorque
defensare: beschützen, verteidigen
defensor: Beschützer, Verteidiger
que: und
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
vixit
vivere: leben, lebendig sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
muliebria
muliebris: weiblich, womanly, female
cotidie
cotidie: täglich, every day
convivia
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vir
vir: Mann
accumberet
accumbere: sich zum Essen legen
nemo
nemo: niemand, keiner
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
et
et: und, auch, und auch
praetextatum
praetextatus: eine purpurverbrämte Toga tragend
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
recte
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
regere: regieren, leiten, lenken
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
exceptione
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
dixeram
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
virum
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
isti
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
isti: dort, in that place
ire: laufen, gehen, schreiten
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neminem
nemo: niemand, keiner
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum