Hic dies aestivos praetor populi romani, custos defensorque provinciae, sic vixit ut muliebria cotidie convivia essent, vir accumberet nemo praeter ipsum et praetextatum filium, etsi recte sine exceptione dixeram virum, cum isti essent, neminem fuisse.
von piet8826 am 04.07.2019
Während dieser Sommertage lebte der Prätor des populus Romanus, Hüter und Verteidiger der Provinz, derart, dass täglich weibische Gelage stattfanden, wobei außer ihm selbst und seinem praetextatus Sohn niemand zu Tische lag - obwohl ich korrekt gesagt hätte, dass bei Anwesenheit dieser Personen kein Mann anwesend war.
von lotte.a am 26.09.2018
Während dieser Sommertage lebte dieser römische Statthalter, angeblich der Wächter und Beschützer der Provinz, derart, dass er täglich weibliche Gesellschaften abhielt, wo kein echter Mann außer ihm selbst und seinem jugendlichen Sohn anwesend war - wobei ich durchaus präzise sagen könnte, dass zu der Zeit, als diese beiden dort waren, tatsächlich kein echter Mann anwesend war.