Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II) (13)  ›  649

Fabium tertio hic anno ante consul fuerat principem in confertos veientes euntem ferox uiribus et armorum arte tuscus, incautum inter multas uersantem hostium manus, gladio per pectus transfigit; telo extracto praeceps fabius in uolnus abiit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abiit
abire: weggehen, fortgehen
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
gladio
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
confertos
confercire: vollstopfen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, EN: full (of), crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extracto
extractum: Extrakt, EN: extract (chemistry)
extrahere: herausziehen
Fabium
fabius: EN: Fabius, EN: Fabius, Roman gens
ferox
ferox: trotzig, wild, mutig
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
euntem
iens: EN: going
veientes
jentare: frühstücken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incautum
incautus: unvorsichtig, EN: incautious, off one's guard, unprotected
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
euntem
ire: laufen, gehen, schreiten
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
multas
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
pectus
pectus: Brust, Herz
per
per: durch, hindurch, aus
praeceps
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, EN: headlong, EN: head first, headlong, EN: edge of abyss
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
telo
telo: EN: customs officer
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tertio
tertiare: drei Mal wiederholen
tertio: drittens, EN: thirdly
transfigit
transfigere: durchbohren, durchstoßen
tertio
tres: drei
uersantem
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
veientes
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uolnus
volnus: EN: wound

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum