Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  643

Omnium illo die, qua plebis, qua patrum, eximia uirtus fuit; fabium nomen maxime enituit; multis ciuilibus certaminibus infensos plebis animos illa pugna sibi reconciliare statuunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilie.j am 17.08.2014
An jenem Tag war die Tugend bei allen, sowohl bei den Plebejer als auch bei den Patriziern, außergewöhnlich; der Name Fabius leuchtete besonders hervor; nach vielen bürgerlichen Auseinandersetzungen beschließen sie, durch jene Schlacht die Gesinnung der Plebejer sich wieder zu eigen zu machen.

von elian.v am 04.03.2017
An jenem Tag zeigten alle, sowohl einfache Leute als auch Adlige, außergewöhnliche Tapferkeit. Die Fabierfamilie zeichnete sich dabei besonders aus. Sie beschlossen, durch diese Schlacht die Gunst des Volkes zurückzugewinnen, das durch zahlreiche politische Auseinandersetzungen feindlich gesinnt geworden war.

Analyse der Wortformen

animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
certaminibus
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
ciuilibus
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
enituit
enitere: hervorleuchten
enitescere: EN: become bright, gleam
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eximia
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
fabium
fabius: EN: Fabius, Roman gens
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
infensos
infensus: feindlich, feindselig
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nomen
nomen: Name, Familienname
Omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patrum
pater: Vater
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reconciliare
reconciliare: versöhnen, wiederherstellen, wieder aufbauen
statuunt
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
uirtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum