Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  634

Fabius deinde ad crescentem tumultum iam metu seditionis collega concedente, cum silentium classico fecisset: ego istos, cn.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio847 am 06.04.2019
Fabius dann, als sein Kollege aufgrund der Furcht vor Aufruhr beim wachsenden Tumult nachgab, nachdem er mit dem Signalhorn Stille geboten hatte: Ich diese, Cn.

von domenik.m am 23.06.2019
Dann, als die Unruhe wuchs und sein Kollege aus Angst vor einem Aufstand nachgab, rief Fabius mit einem Trompetenstoß zur Ruhe und sagte: Ich werde mich um diese kümmern, Cn.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
classico
classicum: EN: military trumpet call
classicus: die Bürgerklassen betreffend
collega
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
concedente
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
crescentem
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
Fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
istos
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
seditionis
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum