Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II) (2)  ›  052

Ita in uadis haesitantes frumenti aceruos sedisse inlitos limo; insulam inde paulatim, et aliis quae fert temere flumen eodem inuectis, factam; postea credo additas moles manuque adiutum, ut tam eminens area firmaque templis quoque ac porticibus sustinendis esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aceruos
acervus: Haufen
additas
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
adiutum
adjutus: EN: help, aid
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
area
area: Beet, freier Platz, Grundfläche, Beet, EN: area, EN: open space
credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
eminens
eminens: hervorragend, EN: eminent/distinguished/notable
eminere: hervorragen
eodem
eodem: ebendahin
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
factam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fert
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
firmaque
firmare: befestigen
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
frumenti
frumentum: Getreide
haesitantes
haesitare: stocken, zögern, unschlüssig sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inlitos
inlinere: auftreichen, bestreichen
insulam
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
inuectis
invehere: heranführen
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
limo
limare: verfeinern, abschleifen
limus: Schlamm, EN: oblique, transverse, EN: apron crossed with purple, worn by attendants at sacrifice/by magistrates, EN: mud/mire
manuque
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
moles
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
paulatim
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
porticibus
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, EN: colonnade, covered walk
postea
postea: nachher, später, danach
manuque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
sedisse
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sustinendis
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tam
tam: so, so sehr
temere
temere: zufällig, unbesonnen, EN: rashly, blindly
templis
templum: Tempel, heiliger Ort
uadis
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
vas: Gefäß, Vase, Bürge
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum