Ita in vadis haesitantes frumenti acervos sedisse inlitos limo; insulam inde paulatim, et aliis quae fert temere flumen eodem invectis, factam; postea credo additas moles manuque adiutum, ut tam eminens area firmaque templis quoque ac porticibus sustinendis esset.
von yan.924 am 14.09.2018
So blieben in den Flachwassern hängen, Getreidehaufen, die mit Schlamm bedeckt sich setzten; von dort aus entstand allmählich eine Insel, und mit anderen Dingen, die der Fluss wahllos an dieselbe Stelle trägt, wurde sie gebildet; später glaube ich, wurden Massen hinzugefügt und von Hand unterstützt, so dass ein so herausragendes Gebiet entstehen konnte, fest genug, um Tempel und Portiken zu tragen.