Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  343

Patres mollem consulem et ambitiosum rati, plebes fallacem, breuique apparuit aequasse eum appi odium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenardt8957 am 07.01.2019
Die Patrizier hielten den Konsul für schwach und machtgierig, während das einfache Volk ihn als unehrlich betrachtete, und schnell wurde klar, dass er genauso verhasst geworden war wie Appius.

von emmi957 am 20.11.2022
Die Väter hielten den Konsul für schwach und ehrgeizig, das Volk für hinterhältig, und kurz darauf wurde offensichtlich, dass er Appius in Hass gleichgekommen war.

Analyse der Wortformen

aequasse
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
ambitiosum
ambitiosum: ehrgeizig
ambitiosus: herumgehend, liebedienerisch, ehrgeizig
apparuit
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
breuique
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
et
et: und, auch, und auch
fallacem
fallax: trügerisch, betrügerisch, treacherous
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mollem
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
odium
odium: Hass
Patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
plebes
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
breuique
que: und
rati
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum