Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II) (7)  ›  320

Iamque ob omni parte munimenta uellebantur, cum consul, quamquam cuncti undique et nexi ante omnes ut signum daret clamabant, experiendi animos militum causa parumper moratus, postquam satis apparebat ingens ardor, dato tandem ad erumpendum signo militem auidum certaminis emittit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
apparebat
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
ardor
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
auidum
avidus: begierig, gierig, gefräßig
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
certaminis
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
clamabant
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuncti
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
daret
dare: geben
dato
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
emittit
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
erumpendum
erumpere: hervorbrechen
et
et: und, auch, und auch
experiendi
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
Iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
militum
miles: Soldat, Krieger
militem
militare: als Soldat dienen
militum
militus: EN: ground, milled (of grain)
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet, EN: endowed with character or manners of a specified kind
munimenta
munimentum: Schanze, EN: fortification, bulwark
nexi
nectere: knüpfen, EN: tie, bind
nexere: EN: tie together
nexum: Darlehen, EN: obligation between creditor/debtor
nexus: Verbindung, Gefüge, Verknüpfung, Leibeigener
ob
ob: wegen, aus
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parumper
parumper: auf kurze Zeit, EN: for a short/little while
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
Iamque
que: und
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
signo
signare: bezeichnen
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
uellebantur
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum