Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II) (6)  ›  254

Recipit extemplo animum pedestris acies, postquam iuuentutis proceres aequato genere pugnae secum partem periculi sustinentes uidit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
aequato
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
extemplo
extemplo: augenblicklich, EN: immediately, forthwith
iuuentutis
iuventus: Jugend
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pedestris
pedester: zu Fuß, EN: infantry-, of foot-soldiers, EN: pedestrian
periculi
periculum: Gefahr
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
proceres
procer: Edelmann, Adeliger, großer Mann, einer der Vornehmen
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
Recipit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sustinentes
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum