Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  246

Recipit extemplo animum pedestris acies, postquam iuventutis proceres aequato genere pugnae secum partem periculi sustinentes vidit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlon.v am 11.08.2024
Die Infanterielinie gewinnt sofort wieder Kampfgeist, nachdem sie die Anführer der Jugend gesehen hatte, bei denen die Kampfart gleichgestellt war und die einen Teil der Gefahr mit sich trugen.

Analyse der Wortformen

Recipit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
pedestris
pedester: zu Fuß, of foot-soldiers
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
iuventutis
iuventus: Jugend
proceres
procer: Edelmann, Adeliger, großer Mann, einer der Vornehmen
aequato
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
periculi
periculum: Gefahr
sustinentes
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum