Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  208

In quos aurunci magis iam inexpiabili odio quam spe aliqua aut occasione coorti, cum plures igni quam ferro armati excucurrissent, caede incendioque cuncta complent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tim932 am 04.12.2023
Die Aurunci, mehr von unversöhnlichem Hass als von echter Hoffnung oder Gelegenheit getrieben, stürmten heraus mit mehr Fackeln als Waffen und füllten das gesamte Gebiet mit Tod und Feuer.

von isabella.h am 22.10.2019
Gegen diejenigen, bei denen die Aurunci nunmehr mehr von unversöhnlichem Hass als von irgendeiner Hoffnung oder Gelegenheit angetrieben, als sie mit mehr Feuer als Eisen bewaffnet herausgestürmt waren, füllen sie alles mit Mord und Brandstiftung.

Analyse der Wortformen

aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
complent
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
coorti
cooriri: EN: appear, originate
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
excucurrissent
excurrere: herauslaufen, abschweifen
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
igni
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incendioque
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
inexpiabili
inexpiabilis: unsühnbar
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
occasione
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
plures
plus: mehr
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
incendioque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spe
spes: Hoffnung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum