Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I) (15)  ›  703

Ergo ex industria factus ad imitationem stultitiae, cum se suaque praedae esse regi sineret, bruti quoque haud abnuit cognomen ut sub eius obtentu cognominis liberator ille populi romani animus latens opperiretur tempora sua.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abnuit
abnuere: abwinken, EN: refuse, decline
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bruti
brutes: EN: bride
brutum: EN: beast, animal
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, EN: heavy, unwieldy, inert; EN: Brutus
cognomen
cognomen: Beiname
cognominis
cognominis: gleichnamig, mit dem gleichen Namen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imitationem
imitatio: Nachahmung, EN: imitation, copy, mimicking
industria
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig, EN: industry
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, EN: industrious, diligent, EN: industrious, diligent
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latens
latens: verborgen
latere: verborgen sein
liberator
liberare: befreien, erlösen, freilassen
liberator: Befreier, Erlöser, EN: liberator, deliverer
obtentu
obtendere: davorspannen
obtentus: das Vorziehen, das Vorziehen, EN: spreading before
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
opperiretur
opperiri: EN: wait (for)
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praedae
praeda: Beute
suaque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
romani
romanus: Römer, römisch
sineret
sinere: lassen, zulassen, erlauben
stultitiae
stultitia: Dummheit, Albernheit, Torheit
sub
sub: unter, am Fuße von
suaque
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum