Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  712

Is cum primores civitatis, in quibus fratrem suum, ab avunculo interfectum audisset, neque in animo suo quicquam regi timendum neque in fortuna concupiscendum relinquere statuit contemptuque tutus esse ubi in iure parum praesidii esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophia.9962 am 05.08.2015
Als er gehört hatte, dass die führenden Männer des Staates, unter ihnen sein Bruder, von seinem Onkel getötet worden waren, beschloss er, weder in seinem Geist etwas zu hinterlassen, das der König fürchten könnte, noch in seinem Besitz etwas, das begehrenswert wäre, und durch Verachtung sicher zu sein, wo das Recht wenig Schutz bot.

von paul.867 am 27.07.2016
Nachdem er erfahren hatte, dass sein Onkel die Stadtoberhäupter, darunter seinen eigenen Bruder, getötet hatte, beschloss er, derart zu leben, dass der König weder in seinem Charakter etwas Bedrohliches noch in seinen Umständen etwas Begehrenswertes finden würde, indem er seine Sicherheit in der Bedeutungslosigkeit suchte, wo das Gesetz nur wenig Schutz bot.

Analyse der Wortformen

Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
primores
primoris: der vorderste, men of the first rank
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fratrem
frater: Bruder
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
ab
ab: von, durch, mit
avunculo
avunculus: Onkel, Onkel (mütterlicherseits), Großonkel
interfectum
interficere: umbringen, töten
audisset
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
timendum
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
concupiscendum
concupiscere: lebhaft begehren
relinquere
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
contemptuque
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, despicable, paltry, mean
que: und
tutus
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum