Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  712

Is cum primores civitatis, in quibus fratrem suum, ab avunculo interfectum audisset, neque in animo suo quicquam regi timendum neque in fortuna concupiscendum relinquere statuit contemptuque tutus esse ubi in iure parum praesidii esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophia.9962 am 05.08.2015
Als er gehört hatte, dass die führenden Männer des Staates, unter ihnen sein Bruder, von seinem Onkel getötet worden waren, beschloss er, weder in seinem Geist etwas zu hinterlassen, das der König fürchten könnte, noch in seinem Besitz etwas, das begehrenswert wäre, und durch Verachtung sicher zu sein, wo das Recht wenig Schutz bot.

von paul.867 am 27.07.2016
Nachdem er erfahren hatte, dass sein Onkel die Stadtoberhäupter, darunter seinen eigenen Bruder, getötet hatte, beschloss er, derart zu leben, dass der König weder in seinem Charakter etwas Bedrohliches noch in seinen Umständen etwas Begehrenswertes finden würde, indem er seine Sicherheit in der Bedeutungslosigkeit suchte, wo das Gesetz nur wenig Schutz bot.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animo:
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
audisset
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
avunculo
avunculus: Onkel, Onkel (mütterlicherseits), Großonkel
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
concupiscendum
concupiscere: lebhaft begehren
contemptuque
que: und
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, despicable, paltry, mean
contemnere: geringschätzen, verachten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fratrem
frater: Bruder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interfectum
interficere: umbringen, töten
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
iure
ius: Recht, Pflicht, Eid
iure: mit Recht, rechtmäßig
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
parum
parum: zu wenig, ungenügend
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
primores
primoris: der vorderste, men of the first rank
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
regi
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
relinquere
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
timendum
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
tutus
tutus: geschützt, sicher
tueri: beschützen, behüten
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum