Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I) (13)  ›  615

A quo facessere iussa ex tanto tumultu cum se domum reciperet pervenissetque ad summum cyprium vicum, ubi dianium nuper fuit, flectenti carpentum dextra in vrbium cliuum ut in collem esquiliarum eueheretur, restitit pavidus atque inhibuit frenos is qui iumenta agebat iacentemque dominae seruium trucidatum ostendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

A
a: von, durch, Ah!
agebat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
carpentum
carpentum: Kutsche, Streitwagen, EN: carriage (2-wheeled, covered for women)
cliuum
clive: EN: slope, incline
clivis: EN: two musical notes second lower than first, EN: sloping, inclined
clivos: EN: slope (sg.), incline
clivum: EN: slope (pl.), incline
clivus: Abhang, Hügel, Lehne, Steige, Steigung, der Hügel, EN: which forbid anything to be done (pl.), EN: slope (sg.), incline
collem
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cyprium
cyprius: EN: Cyprian, of/belonging to Cyprus, EN: Cypiran, inhabitant of Cyprus
dextra
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand, EN: on the right, EN: on the right of, EN: right hand, EN: pledge/contract
dextrum: EN: right hand
dianium
dianium: EN: temple/place sacred to Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
dianius: EN: of Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
dominae
domina: Herrin, Hausfrau
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eueheretur
evehere: wegtragen, wegschaffen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facessere
facessere: ausrichten, ausrichten, sich entfernen
flectenti
flectere: biegen, beugen
frenos
frenus: EN: bridle/harness/rein/bit
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inhibuit
inhibere: zurückhalten
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussa
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iumenta
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
iussa
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
pavidus
pavidus: zitternd, scheu, EN: fearful, terrified, panicstruck
pervenissetque
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reciperet
reciperare: EN: restore, restore to health
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
restitit
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
seruium
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
trucidatum
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vicum
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vrbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum