Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  682

Ab ea parte fabius oppugnationem ostendit; circummissae quattuor cohortes cum c· servilio ahala cum imminentem urbi collem cepissent, ex loco altiore, qua nullum erat praesidium, ingenti clamore ac tumultu moenia invasere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anne939 am 06.04.2021
Von dieser Seite zeigte Fabius den Angriff; vier Kohorten, die mit Gaius Servilius Ahala umgeleitet worden waren, hatten den die Stadt überragenden Hügel eingenommen, und von einem höher gelegenen Ort, an dem keine Wache war, drangen sie mit großem Geschrei und Tumult in die Stadtmauern ein.

von melek.912 am 08.09.2017
Fabius ließ einen Angriff von dieser Seite vortäuschen, während vier Kohorten, die mit Gaius Servilius Ahala entsandt worden waren, einen die Stadt überragenden Hügel einnahmen und, da sie dort keine Verteidigung fanden, mit lautem Schlachtruf und großem Tumult die Mauern erstürmten.

Analyse der Wortformen

Ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ahala
ah: EN: exclamation expressing surprise/irony
ala: Achsel, Flügel
alum: EN: species of comfrey plant
altiore
altus: hoch, tief, erhaben
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
cepissent
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
circummissae
circummittere: überall umherschicken
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
collem
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
imminentem
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
invasere
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
oppugnationem
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quattuor
quattuor: vier
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum