Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  629

A quo facessere iussa ex tanto tumultu cum se domum reciperet pervenissetque ad summum cyprium vicum, ubi dianium nuper fuit, flectenti carpentum dextra in urbium clivum ut in collem esquiliarum eueheretur, restitit pavidus atque inhibuit frenos is qui iumenta agebat iacentemque dominae servium trucidatum ostendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronya.971 am 23.10.2018
Als sie, nachdem sie angewiesen worden war, die chaotische Szene zu verlassen, nach Hause unterwegs war, erreichte sie die Spitze der Cypressenstraße, wo der Diana-Tempel kürzlich gestanden hatte. Als ihr Wagen nach rechts in die Urbius-Steigung abbog, um zum Esquilinischen Hügel hinaufzufahren, hielt der Kutscher plötzlich vor Angst an, zog die Zügel zurück und zeigte seiner Herrin den ermordeten Leichnam des Servius, der dort lag.

Analyse der Wortformen

A
a: von, durch, Ah!
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
facessere
facessere: ausrichten, ausrichten, sich entfernen
iussa
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
reciperet
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reciperare: EN: restore, restore to health
pervenissetque
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
que: und
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
summum
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
cyprium
cyprius: EN: Cyprian, of/belonging to Cyprus, inhabitant of Cyprus
vicum
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vicis: Wechsel, Abwechslung
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
dianium
dianium: EN: temple/place sacred to Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
dianius: EN: of Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flectenti
flectere: biegen, beugen
carpentum
carpentum: Kutsche, Streitwagen, covered for women)
dextra
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
dextrum: EN: right hand
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
clivum
clivum: EN: slope (pl.), incline
clivos: EN: slope (sg.), incline
clivus: Abhang, Hügel, Lehne, Steige, Steigung, der Hügel, incline
clivis: EN: two musical notes second lower than first, inclined
clive: EN: slope, incline
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
collem
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
eueheretur
evehere: wegtragen, wegschaffen
restitit
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
pavidus
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
inhibuit
inhibere: zurückhalten
frenos
frenus: EN: bridle/harness/rein/bit
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
iumenta
iumentum: Zugtier, Lasttier
agebat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
dominae
domina: Herrin, Hausfrau
servium
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
trucidatum
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum