Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  200

Grauis occursu, taeterrima uultu balnea nocte subit, conchas et castra moueri nocte iubet, magno gaudet sudare tumultu, cum lassata graui ceciderunt bracchia massa, callidus et cristae digitos inpressit aliptes ac summum dominae femur exclamare coegit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liliana.912 am 03.06.2013
Schwer im Auftreten, abschreckend im Gesicht, betritt sie nachts die Bäder, befiehlt, dass Muscheln und Ausrüstung in der Nacht bewegt werden, sie freut sich zu schwitzen in großer Unruhe, wenn ihre Arme müde herunterhängen von der schweren Last, und der geschickte Masseur seine Finger in ihren Scheitel drückt und das oberste Schenkel der Dame aufstöhnen lässt.

von luzi.p am 19.11.2015
Mit grimmigem Gesicht und furchtbar anzusehen, geht sie nachts ins Bad, lässt ihr Badezubehör nach Einbruch der Dunkelheit bewegen und liebt es, in all dem Chaos zu schwitzen. Wenn ihre Arme vom Heben schwerer Lasten ermüdet sind, bohrt der gerissene Masseur seine Finger in ihre Schultern und lässt ihren oberen Oberschenkel schmerzen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliptes
aliptes: Masseur
balnea
balnea: EN: baths (pl.)
balneum: Badezimmer
bracchia
bracchium: Arm
callidus
callidus: klug, schlau, gewitzigt, verschlagen, sly, cunning
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ceciderunt
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
coegit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
conchas
concha: Muschel, Muschel, Muschelschale, die Ohrmuschel
cristae
crista: Kamm auf dem Kopf von Tieren, Helmbusch, Kitzler, Leiste, kammartiger Teil eines Organs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
digitos
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
dominae
domina: Herrin, Hausfrau
et
et: und, auch, und auch
exclamare
exclamare: laut schreien
femur
fari: sprechen, reden
femur: Schenkel, Oberschenkel
gaudet
gaudere: sich freuen
graui
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
Grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
inpressit
inprimere: EN: impress, imprint
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lassata
lassare: ermüden, abnutzen, auslaugen, verschleißen
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
massa
massa: zusammengeknete Masse, Teig
moueri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nocte
nox: Nacht
occursu
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
occursus: Begegnung
subit
subire: auf sich nehmen
sudare
sudare: schwitzen, perspire
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
taeterrima
taeter: hässlich, abscheulich, häßlich, offensive
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
uultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum