Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  109

Iamque nocte promota solum perducit ad domum probeque capite contectum amatorem strenuum infert adusque dominae cubiculum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florentine.p am 13.09.2023
In der späten Nacht führt sie ihn allein zum Haus und schleicht den begierigen Liebhaber, seinen Kopf gut verborgen, bis ins Schlafgemach der Dame.

von selina.p am 19.11.2014
Und nun, da die Nacht fortgeschritten ist, führt sie ihn allein zum Haus und, mit ordentlich bedecktem Kopf, bringt den kraftvollen Liebhaber direkt bis zum Schlafgemach der Herrin.

Analyse der Wortformen

Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
nocte
nox: Nacht
promota
promotum: bevorzugte Sache
promovere: vorrücken, vorrücken lassen, vorwärts bewegen
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
perducit
perducere: herumführen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
probeque
probe: tüchtig, brav, gut
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
que: und
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
contectum
contegere: bedecken, verstecken
amatorem
amator: Freund, Liebhaber, Verehrer
strenuum
strenuus: kräftig wirkend, energisch, lebhaft, tüchtig, kraftvoll
infert
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
adusque
adusque: überall, completely, as far as, to the point of (space/time/number/degree)
dominae
domina: Herrin, Hausfrau
cubiculum
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum