Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I) (11)  ›  532

Simul quae curando volneri opus sunt, tamquam spes subesset, sedulo comparat, simul si destituat spes, alia praesidia molitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
comparat
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
compascere: gemeinsam weiden
curando
curandus: EN: patient
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
destituat
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
molitur
molere: mahlen
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sedulo
sedulo: emsig, EN: carefully
sedulus: emsig, ernstlich, eifrig, beflissen, EN: attentive, painstaking, sedulous
si
si: wenn, ob, falls
Simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
spes
spes: Hoffnung
subesset
subesse: lauern, in der Nähe sein, nahe sein, dahinterstecken, darunter sein, verborgen sein
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
volneri
volnus: EN: wound

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum