Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  544

Simul quae curando volneri opus sunt, tamquam spes subesset, sedulo comparat, simul si destituat spes, alia praesidia molitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hanna.b am 07.05.2024
Während er sorgfältig die zur Wundbehandlung benötigten Vorräte sammelt, als ob noch Hoffnung bestünde, bereitet er gleichzeitig andere Maßnahmen vor für den Fall, dass die Hoffnung trügt.

von Lou am 27.04.2020
Gleichzeitig bereitet er sorgfältig die Dinge vor, die zur Behandlung der Wunde notwendig sind, als ob Hoffnung vorhanden wäre, und gleichzeitig setzt er andere Schutzmaßnahmen in Gang, falls die Hoffnung ihn verlassen sollte.

Analyse der Wortformen

Simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
curando
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curandus: EN: patient
volneri
volnus: EN: wound
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
spes
spes: Hoffnung
subesset
subesse: lauern, in der Nähe sein, nahe sein, dahinterstecken, darunter sein, verborgen sein
sedulo
sedulus: emsig, ernstlich, eifrig, beflissen, painstaking, sedulous
sedulo: emsig
comparat
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
compascere: gemeinsam weiden
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
si
si: wenn, ob, falls
destituat
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
spes
spes: Hoffnung
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
molitur
molere: mahlen
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum