Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  417

Romanis quoque ab eodem prodigio novendiale sacrum publice susceptum est, seu voce caelesti ex albano monte missa nam id quoque traditur seu haruspicum monitu; mansit certe sollemne ut quandoque idem prodigium nuntiaretur feriae per novem dies agerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonas.w am 15.10.2018
Die Römer antworteten auch auf dieses übernatürliche Ereignis, indem sie eine öffentliche neuntägige religiöse Zeremonie abhielten, entweder weil eine himmlische Stimme vom Mount Alba gehört wurde (wie einige Geschichten berichten) oder weil die Priester, die Vorzeichen lasen, es rieten. Dies wurde definitiv zur Tradition, und wann immer eine ähnliche Art von übernatürlichem Ereignis gemeldet wurde, würden sie neun Tage religiöser Feierlichkeiten abhalten.

von anabel903 am 09.09.2015
Von den Römern wurde auch aufgrund desselben Zeichens eine neuntägige heilige Feier öffentlich begangen, sei es wegen einer himmlischen Stimme, die vom Albanerberg gesandt wurde (denn auch dies wird überliefert), sei es auf Warnung der Haruspices; jedenfalls blieb es Brauch, dass sooft dasselbe Zeichen verkündet wurde, Feiertage über neun Tage durchgeführt würden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agerentur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
albano
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
caelesti
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
dies
dies: Tag, Datum, Termin
eodem
eodem: ebendahin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
feriae
feria: EN: festival/holy day
haruspicum
haruspex: Opferschauer, diviner
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
mansit
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
missa
missa: Entlassung
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
monitu
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
monitus: Warnung, Befehl
monte
mons: Gebirge, Berg
nam
nam: nämlich, denn
novem
novare: erneuern
novem: neun
novendiale
novendialis: EN: lasting nine days
nuntiaretur
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
per
per: durch, hindurch, aus
prodigio
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quandoque
quandoque: irgendeinmal, at whatever time
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
Romanis
romanus: Römer, römisch
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sollemne
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
susceptum
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
traditur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum