Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I) (8)  ›  390

Tum tullus metti fufeti inquit, si ipse discere posses fidem ac foedera seruare, uiuo tibi ea disciplina a me adhibita esset; nunc quoniam tuum insanabile ingenium est, at tu tuo supplicio doce humanum genus ea sancta credere quae a te violata sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adhibita
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
at
at: aber, dagegen, andererseits
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
discere
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
disciplina
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
doce
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
ea
eare: gehen, marschieren
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
foedera
foederare: EN: seal
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
humanum
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ingenium
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
insanabile
insanabilis: EN: incurable
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
metti
meta: Kegel, EN: cone, pyramid
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
posses
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
sancta
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
seruare
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
tuum
tuus: dein
violata
violare: verletzten, misshandeln, kränken
uiuo
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum