Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I) (7)  ›  329

Princeps horatius ibat, trigemina spolia prae se gerens; cui soror virgo, quae desponsa, uni ex curiatiis fuerat, obuia ante portam capenam fuit, cognitoque super umeros fratris paludamento sponsi quod ipsa confecerat, soluit crines et flebiliter nomine sponsum mortuum appellat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
appellat
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
capenam
capa: EN: cape, cloak
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
gerens
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cognitoque
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
confecerat
confacere: zusammen machen
crines
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
curiatiis
curiatius: EN: of curiae
desponsa
despondere: (sich) verloben
desponsare: EN: betroth, promise in marriage
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
flebiliter
flebilis: beweinenswert, EN: lamentable, causing/worthy of/accompanied by tears
fratris
frater: Bruder
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ibat
ire: laufen, gehen, schreiten
mortuum
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
capenam
nam: nämlich, denn
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
obuia
obviare: EN: meet (with dat.)
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
paludamento
paludamentum: Kriegsmantel, EN: general's cloak, of scarlet color
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
prae
prae: vor, bevor, vorn
Princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
cognitoque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
soluit
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
soror
soror: Schwester
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
sponsi
spondere: versprechen, geloben
sponsum: Gelöbnis, EN: agreement
sponsus: Verlobter, Bräutigam, EN: bridegroom, EN: contract
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
flebiliter
ter: drei Mal
tres: drei
trigemina
trigeminus: Drillings..., Drilling, EN: triplet, EN: triplets (pl.)
virgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
umeros
umerus: Schulter, Oberarm
uni
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum