Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I) (7)  ›  312

Vt primo statim concursu increpuere arma micantesque fulsere gladii, horror ingens spectantes perstringit et neutro inclinata spe torpebat vox spiritusque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
gladii
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
concursu
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, EN: running to and fro/together, collision, charge/attack, EN: encounter
et
et: und, auch, und auch
fulsere
fulgere: glänzen, strahlen, blitzen
fulcire: stutzen
horror
horror: Rauheit, Frostschauer, Schauder, Abscheu, EN: shivering, dread, awe rigidity (from cold, etc)
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inclinata
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen, EN: bend
increpuere
increpare: rasseln, klirren, schallen
micantesque
micans: EN: flashing, gleaming, sparkling, twinkling, glittering
micare: zucken
neutro
neuter: keiner, keiner von beiden, EN: neither
neutro: EN: to neither side
perstringit
perstringere: streifen, oberflächlich behandeln
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
micantesque
que: und
spectantes
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
spe
spes: Hoffnung
spiritusque
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
torpebat
torpere: erstarrt
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache
Vt
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum