Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  026

Pax ita conuenerat ut etruscis latinisque fluuius albula, quem nunc tiberim vocant, finis esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von neo964 am 29.03.2024
Der Friede war so vereinbart worden, dass für die Etrusker und Latiner der Fluss Albula, den sie jetzt Tiber nennen, die Grenze sein sollte.

Analyse der Wortformen

albula
albulus: weißlich, pale, whitish
conuenerat
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etruscis
et: und, auch, und auch
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fluuius
fluvius: Fluß, Fluss, der Fluß, stream
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
latinisque
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinus: lateinisch, latinisch
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
Pax
pax: Frieden
latinisque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
etruscis
ruscum: Mäusedorn
ruscus: EN: butcher's broom
tiberim
tiberis: Tiber
vocant
vocare: rufen, nennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum