Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  026

Pax ita convenerat ut etruscis latinisque fluvius albula, quem nunc tiberim vocant, finis esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von neo964 am 29.03.2024
Der Friede war so vereinbart worden, dass für die Etrusker und Latiner der Fluss Albula, den sie jetzt Tiber nennen, die Grenze sein sollte.

von samantha.e am 12.04.2016
Der Friede war so vereinbart worden, dass der Albula-Fluss, den sie jetzt Tiber nennen, als Grenze zwischen den Etruskern und Lateinern dienen sollte.

Analyse der Wortformen

albula
albulus: weißlich, pale, whitish
convenerat
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etruscis
ruscus: EN: butcher's broom
ruscum: Mäusedorn
finis
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
fluvius
fluvius: Fluß, Fluss, der Fluß, stream
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
latinisque
que: und
latinus: lateinisch, latinisch
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pax
pax: Frieden
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tiberim
tiberis: Tiber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vocant
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum