Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I) (1)  ›  023

Is ascanius, ubicumque et quacumque matre genitus certe natum aenea constat abundante lavinii multitudine florentem iam ut tum res erant atque opulentam urbem matri seu novercae relinquit, novam ipse aliam sub albano monte condidit quae ab situ porrectae in dorso urbis longa alba appellata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abundante
abundans: überfließend, im Überfluß vorhanden, reichlich, überflüssig, EN: abundant
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
aenea
aeneum: EN: vessel made of copper/bronze
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
albano
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss, EN: white precious stone
alba
albare: EN: make white
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss, EN: white (color), EN: projection-screen
albano
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
aliam
alius: der eine, ein anderer
appellata
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
genitus
genitus: EN: begotten
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
genitus
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
condidit
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
dorso
dorsum: Rücken, EN: down, downwards, beneath, below, EN: back, range, ridge
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
florentem
florens: blühend, EN: blooming/in bloom, flowering
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
longa
longus: lang, langwierig
matre
mater: Mutter
monte
mons: Gebirge, Berg
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
novercae
noverca: Stiefmutter, EN: stepmother
novam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
opulentam
opulentus: reich, mächtig, EN: wealthy
porrectae
porrectus: EN: stretched-out
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer, EN: wherever
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relinquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
situ
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
sub
sub: unter, am Fuße von
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ubicumque
ubicumque: wo nur immer, EN: wherever, in whatever place
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum