Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  175

Et cum, velut inter pugnae fugaeque consilium trepidante equitatu, pedes quoque referret gradum, plenis repente portis effusi hostes impulsa romana acie studio instandi sequendique trahuntur ad locum insidiarum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ali.s am 29.03.2021
Und als, gleichsam schwankend zwischen dem Plan von Schlacht und Flucht, die Reiterei zögernd, auch die Infanterie ihren Schritt zurückzog, brachen plötzlich aus den vollen Toren die Feinde hervor, wobei die römische Schlachtlinie zurückgedrängt wurde, und in ihrem Drang, voranzudringen und zu verfolgen, wurden sie zum Ort des Hinterhalts gezogen.

von felicitas.957 am 03.07.2021
Während die Kavallerie zwischen Kampf und Flucht zögerte und auch die Infanterie zurückwich, strömten die Feinde plötzlich aus den überfüllten Toren heraus und drängten nach Zurückdrängen der römischen Linie in ihrer Eile, voranzukommen und zu verfolgen, zum Ort des Hinterhalts.

Analyse der Wortformen

acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
effusi
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
Et
et: und, auch, und auch
fugaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
impulsa
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
insidiarum
insidia: Hinterhalt, Falle
instandi
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
plenis
plenus: reich, voll, ausführlich
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
referret
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
romana
romanus: Römer, römisch
sequendique
que: und
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
trahuntur
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
trepidante
trepidans: EN: trembling, anxious
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum