Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  175

Et cum, velut inter pugnae fugaeque consilium trepidante equitatu, pedes quoque referret gradum, plenis repente portis effusi hostes impulsa romana acie studio instandi sequendique trahuntur ad locum insidiarum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felicitas.957 am 03.07.2021
Während die Kavallerie zwischen Kampf und Flucht zögerte und auch die Infanterie zurückwich, strömten die Feinde plötzlich aus den überfüllten Toren heraus und drängten nach Zurückdrängen der römischen Linie in ihrer Eile, voranzukommen und zu verfolgen, zum Ort des Hinterhalts.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
fugaeque
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
trepidante
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
trepidans: EN: trembling, anxious
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
referret
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
plenis
plenus: reich, voll, ausführlich
repente
repere: kriechen, schleichen
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
effusi
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
impulsa
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
romana
romanus: Römer, römisch
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
instandi
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
sequendique
que: und
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
trahuntur
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
insidiarum
insidia: Hinterhalt, Falle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum