Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  085

Omnium eo sententiae decurrererunt, ut pax, si posset, aequis, si minus, tolerandis condicionibus peteretur; antiochi fiducia bellum susceptum; antiocho terra marique superato et prope extra orbem terrae ultra iuga tauri exacto quam spem esse sustinendi belli?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aylin.916 am 15.10.2014
Alle Ansichten kamen zu dem gleichen Schluss: Sie sollten Frieden suchen, wenn möglich auf gerechten, wenn nicht, zumindest auf tragbaren Bedingungen. Der Krieg war wegen ihres Vertrauens in Antiochus begonnen worden, aber nachdem er auf dem Land und auf See besiegt und fast an die Enden der Erde jenseits des Taurus-Gebirges getrieben worden war, welche Hoffnung gab es, den Krieg fortzusetzen?

Analyse der Wortformen

aequis
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exacto
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
iuga
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
que: und
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
Omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
pax
pax: Frieden
peteretur
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
si
si: wenn, ob, falls
spem
spes: Hoffnung
superato
superare: übertreffen, besiegen
susceptum
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
sustinendi
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tauri
taurus: Stier, Bulle
terra
terra: Land, Erde
terrae
terra: Land, Erde
tolerandis
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum