Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  757

Cornelio nasicae haud dubie a patre collocata erat nuptam fuisse conuenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Anna am 29.05.2018
Es gilt als unzweifelhaft, dass Cornelius Nasica von seinem Vater zur Heirat bestimmt wurde.

von kimberly.m am 27.10.2015
Es gilt als vereinbart, dass sie mit Cornelius Nasica verheiratet war, zweifellos von ihrem Vater arrangiert.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
collocata
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
conuenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
nasicae
nare: schwimmen, treiben
nasus: Nase
nuptam
nubere: heiraten
nupta: EN: bride
patre
pater: Vater
nasicae
sica: Dolch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum