Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII) (2)  ›  075

Dolium a fundo pertusum, qua fistula modica inseri posset, et ferream fistulam operculumque dolii ferreum, et ipsum pluribus locis perforatum, fecerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
Dolium
dolium: Faß, Fass, EN: large earthenware vessel (~60 gal. wine/grain)
et
et: und, auch, und auch
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferream
ferreus: eisern, fest, aus Eisen
fistula
fistula: Röhre, Pfeife
fundo
fundare: begründen, festigen, EN: establish, found, begin
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden, EN: farm
inseri
inserere: hineinstecken, hineinstecken
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
modica
modicum: billig, billig, EN: short/small time
modicus: mäßig, bescheiden, billig, EN: moderate, EN: short/small time
operculumque
operculum: Deckel, EN: lid, cover
perforatum
perforare: durchbohren
pertusum
pertundere: dorchstoßen
pertusus: EN: perforated
pluribus
plus: mehr
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qua
qua: wo, wohin
operculumque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum