Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  636

Sed quid ego haec ita argumentor, tamquam non acceperim, sed fecerim hostes gallos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malina.m am 01.09.2013
Aber warum streite ich darüber, als hätte ich diese gallischen Feinde selbst erschaffen und nicht geerbt.

von Friederike am 07.02.2023
Aber warum argumentiere ich dies so, als hätte ich nicht empfangen, sondern die Gallier selbst zu Feinden gemacht.

Analyse der Wortformen

acceperim
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
argumentor
argumentari: EN: support/prove by argument, reason, discuss
gallos
callus: Schwiele, callus, rooster
fecerim
facere: tun, machen, handeln, herstellen
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
non
non: nicht, nein, keineswegs
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Sed
sed: sondern, aber
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum