Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  338

Biduum natura montis per se ipsum exploranda, ne quid ignoti esset, absumpsit consul; tertio die, cum auspicio operam dedisset, deinde immolasset, in quattuor partes diuisas copias educit, duas, ut medio monte duceret, duas ab lateribus, ut aduersus cornua gallorum erigeret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von laila.d am 23.01.2019
Zwei Tage verbrachte der Konsul damit, die Beschaffenheit des Berges selbst zu erkunden, damit nichts unbekannt bliebe; am dritten Tag, nachdem er die Vorzeichen beachtet und sodann das Opfer dargebracht hatte, führte er die in vier Teile geteilten Truppen aus, zwei, um sie durch die Mitte des Berges zu führen, zwei von den Seiten, um sie gegen die Flanken der Gallier zu positionieren.

von Keno am 11.01.2018
Der Konsul verbrachte zwei Tage damit, das Terrain des Berges persönlich zu erkunden, um sicherzustellen, dass ihm nichts unbekannt blieb. Am dritten Tag führte er, nachdem er die Auspizien durchgeführt und Opfer dargebracht hatte, seine Truppen in vier Gruppen geteilt aus: zwei Gruppen, um durch dei Mitte des Berges vorzurücken, und zwei an den Seiten, um die Flanken der Gallier zu umgehen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
absumpsit
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
auspicio
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
Biduum
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cornua
cornu: Flügel, Horn
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedisset
dare: geben
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
die
dies: Tag, Datum, Termin
diuisas
dividere: teilen, trennen
die
dius: bei Tage, am Tag
duceret
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
duas
duo: zwei, beide
educit
educere: herausführen, erziehen
erigeret
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exploranda
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
ignoti
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
immolasset
immolare: opfern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lateribus
later: Backstein, Ziegel
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
montis
mons: Gebirge, Berg
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
quattuor
quattuor: vier
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tertio
tertiare: drei Mal wiederholen
tertio: drittens
tres: drei
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum