Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII) (7)  ›  333

Ii procul clamore pauido suorum audito cum tela equosque expedissent, integri profligatam pugnam acceperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceperunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
audito
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equosque
equus: Pferd, Gespann
expedissent
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
Ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
integri
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
Ii
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
pauido
pavidus: zitternd, scheu, EN: fearful, terrified, panicstruck
procul
procul: fern, weithin, weit weg
profligatam
profligare: niederschlagen
profligatus: ruchlos, EN: profligate, depraved
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
equosque
que: und
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum