Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII) (6)  ›  283

Sed non tam patentibus plagis mouentur; interdum insecta cute, ubi latior quam altior plaga est, etiam gloriosius se pugnare putant; iidem, cum aculeus sagittae aut glandis abditae introrsus tenui uulnere in speciem urit, et scrutantis, qua euellant, telum non sequitur, tum in rabiem et pudorem tam paruae perimentis uersi pestis prosternunt corpora humi, sicut tum passim procumbebant; alii ruentes in hostem undique configebantur et, cum comminus uenerant, gladiis a uelitibus trucidabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abditae
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
abditus: geheim, EN: hidden, secret, out of the way, remote, secluded
aculeus
aculeus: Stachel, EN: sting, spine, thorn, prickle, point, spike
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
altior
altus: hoch, tief, erhaben
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
gladiis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
glandis
glans: jede Kernfrucht, Eichel, EN: mast/acorn/beechnut/chestnut
gloriosius
gloriose: EN: gloriously, magnificently
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, EN: glorious, full of glory
comminus
comminus: von Angesicht zu Angesicht, in der Nähe, im Nahkampf, EN: hand to hand (fight), in close combat/quarters
configebantur
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cute
cutis: Haut, Leder, EN: skin
iidem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
euellant
evellere: ausreißen, ausreißen
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
humi
humi: Erdboden, Erde, Erdreich, EN: on/to the ground
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, EN: ground, soil, earth, land, country
iidem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insecta
insecare: ansagen, etwas einschneiden
insectare: verfolgen, bedrängen
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
introrsus
introrsus: EN: within, inside, to within, inwards, inwardly, internally
iidem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latior
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
mouentur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
paruae
parvus: klein, gering
passim
passim: weit und breit, allenthalben, EN: here and there
patentibus
patens: offen, EN: open, accessible
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
perimentis
perimere: ganz wegnehmen
pestis
pestis: Seuche, Pest, EN: plague, pestilence, curse, destruction
plagis
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
plaga
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
procumbebant
procumbere: sich vorwärts legen
prosternunt
prosternere: niederwerfen
pugnare
pugnare: kämpfen
pudorem
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
putant
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rabiem
rabies: Tollwut, Wut, EN: madness
ruentes
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
sagittae
sagitta: Pfeil
scrutantis
scrutare: durchsuchen
Sed
sed: sondern, aber
sequitur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
tam
tam: so, so sehr
telum
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tenui
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
trucidabantur
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uelitibus
veles: Plänkler, EN: light-armed foot-soldier
uenerant
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
uersi
verrere: kehren, fegen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
urit
urere: einäschern, verbrennen
uulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum