Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  269

Sed non tam patentibus plagis mouentur; interdum insecta cute, ubi latior quam altior plaga est, etiam gloriosius se pugnare putant; iidem, cum aculeus sagittae aut glandis abditae introrsus tenui uulnere in speciem urit, et scrutantis, qua euellant, telum non sequitur, tum in rabiem et pudorem tam paruae perimentis uersi pestis prosternunt corpora humi, sicut tum passim procumbebant; alii ruentes in hostem undique configebantur et, cum comminus uenerant, gladiis a uelitibus trucidabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willie.a am 04.04.2019
Aber offensichtliche Wunden kümmern sie nicht wirklich; manchmal, wenn ihre Haut aufgeschnitten wird und die Wunde breiter als tief ist, glauben sie sogar, dass dies sie im Kampf heldenhafter erscheinen lässt. Dieselben Männer jedoch werden wütend und beschämt, wenn eine Pfeilspitze oder eine verborgene Kugel tief in einer scheinbar kleinen Wunde brennt und die Waffe sich beim Heraussuchen nicht löst - dann werfen sie sich zu Boden, genau wie sie es damals überall auf dem Schlachtfeld taten. Einige stürmten auf den Feind zu, nur um von allen Seiten durchbohrt zu werden, und als sie nah genug für Nahkampf waren, wurden sie von den Schwertern der leichten Infanterie niedergemetzelt.

von olivia8943 am 12.03.2021
Aber sie werden nicht so sehr von offenen Wunden bewegt; manchmal, wenn die Haut aufgeschnitten ist und die Wunde breiter als tief ist, glauben sie sogar, ruhmreicher zu kämpfen; dieselben Männer, wenn der Pfeilspitz oder eine verborgene Kugel innerlich mit einer scheinbar dünnen Wunde brennt und während sie sondieren, wo sie ihn herausziehen könnten, die Waffe sich nicht löst, werden dann von Wut und Scham über eine so kleine zerstörerische Plage erfasst und werfen ihre Körper zu Boden, gerade als wären sie damals überall niedergestürzt; andere, die sich auf den Feind stürzten, wurden von allen Seiten durchbohrt und als sie in den Nahkampf kamen, wurden sie von den Leichten Truppen mit Schwertern niedergemetzelt.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
non
non: nicht, nein, keineswegs
tam
tam: so, so sehr
patentibus
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patens: offen, accessible
plagis
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
mouentur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
insecta
insecare: ansagen, etwas einschneiden
insectare: verfolgen, bedrängen
cute
cutis: Haut, Leder
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
latior
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
altior
altus: hoch, tief, erhaben
plaga
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
gloriosius
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, full of glory
gloriose: EN: gloriously, magnificently
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
pugnare
pugnare: kämpfen
putant
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
iidem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
aculeus
aculeus: Stachel, spine, thorn, prickle, point, spike
sagittae
sagitta: Pfeil
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
glandis
glans: jede Kernfrucht, Eichel
abditae
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
abditus: geheim, secret, out of the way, remote, secluded
introrsus
introrsus: EN: within, inside, to within, inwards, inwardly, internally
tenui
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
uulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
urit
urere: einäschern, verbrennen
et
et: und, auch, und auch
scrutantis
scrutare: durchsuchen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
euellant
evellere: ausreißen, ausreißen
telum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
non
non: nicht, nein, keineswegs
sequitur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rabiem
rabies: Tollwut, Wut
et
et: und, auch, und auch
pudorem
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
tam
tam: so, so sehr
paruae
parvus: klein, gering
perimentis
perimere: ganz wegnehmen
uersi
verrere: kehren, fegen
pestis
pestis: Seuche, Pest, pestilence, curse, destruction
prosternunt
prosternere: niederwerfen
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
humi
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
humi: Erdboden, Erde, Erdreich
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
tum
tum: da, dann, darauf, damals
passim
passim: weit und breit, allenthalben
procumbebant
procumbere: sich vorwärts legen
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
ruentes
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
configebantur
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
comminus
comminus: von Angesicht zu Angesicht, in der Nähe, im Nahkampf, in close combat/quarters
uenerant
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
gladiis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
a
a: von, durch, Ah!
uelitibus
veles: Plänkler
trucidabantur
trucidare: abschlachten, niedermetzeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum