Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (II)  ›  015

Sed cum viderem, ne vobis quidem omnibus re etiam tum probata si illum, ut erat meritus, morte multassem, fore ut eius socios invidia oppressus persequi non possem, rem huc deduxi, ut tum palam pugnare possetis, cum hostem aperte videretis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mia.8986 am 28.01.2014
Aber als ich sah, dass die Angelegenheit noch nicht einmal von euch allen gebilligt war, hätte ich, wenn ich ihn mit dem Tod bestraft hätte, wie er es verdient hatte, nicht in der Lage gewesen wäre, seine Mittäter zu verfolgen, weil ich von Unbeliebtheit überwältigt worden wäre, habe ich die Sache so weit gebracht, dass ihr dann offen kämpfen könnt, wenn ihr den Feind offen seht.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
viderem
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
vobis
vobis: euch
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
tum
tum: da, dann, darauf, damals
probata
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
si
si: wenn, ob, falls
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
meritus
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
morte
mors: Tod
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
multassem
multare: bestrafen, strafen
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
invidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
oppressus
oppressus: Druck
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
persequi
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
non
non: nicht, nein, keineswegs
possem
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
deduxi
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
tum
tum: da, dann, darauf, damals
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
pugnare
pugnare: kämpfen
possetis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
aperte
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
videretis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum