Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII) (6)  ›  282

Detegebat uulnera eorum, quod nudi pugnant, et sunt fusa et candida corpora, ut quae numquam nisi in pugna nudentur; ita et plus sanguinis ex multa carne fundebatur, et foediores patebant plagae, et candor corporum magis sanguine atro maculabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atro
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
candida
candida: EN: games/play presented by a candidate for office
candidare: EN: make glittering/bright
candidum: EN: white (of an egg)
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
candor
candor: glänzendweiße Farbe, EN: whiteness
carne
carnis: Fleisch
caro: Fleisch
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
Detegebat
detegere: abdecken, entdecken
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
foediores
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fusa
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, EN: spread out, broad, flowing, EN: spindle
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
maculabatur
maculare: beflecken
magis
magus: Magier
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
plus
multum: Vieles
multa
multus: zahlreich, viel
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nudentur
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
nudi
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
numquam
numquam: niemals, nie
patebant
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
plagae
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
plus
plus: mehr
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnant
pugnare: kämpfen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum