Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  136

Hinc alteris castris ad harpasum flumen uentum est, quo legati ab alabandis uenerunt, ut castellum, quod ab ipsis nuper descisset, aut auctoritate aut armis cogeret iura antiqua pati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexander.931 am 20.03.2020
Von dort aus erreichten sie nach einem weiteren Marsch den Harpasus-Fluss, wo Vertreter aus Alabanda eintrafen und ihn baten, eine Festung, die sich kürzlich gegen sie aufgelehnt hatte, durch diplomatischen Druck oder militärische Aktion zur Unterwerfung unter ihre traditionelle Autorität zu zwingen.

von anni.v am 03.04.2022
Daher gelangte man durch einen zweiten Marsch zum Harpasus-Fluss, wo Gesandte aus Alabanda kamen, damit er die Festung, die kürzlich von ihnen abgefallen war, entweder durch Autorität oder durch Waffen zwingen könnte, die alten Rechte zu dulden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alteris
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
antiqua
antiqua: altertümlich, altertümlich, antik
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
castellum
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cogeret
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
descisset
desciscere: sich lossagen, abfallen, abweichen, sich abwenden
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
Hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
uentum
venire: kommen
ventus: Wind
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum