Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  126

Hinc alteris castris ad harpasum flumen uentum est, quo legati ab alabandis uenerunt, ut castellum, quod ab ipsis nuper descisset, aut auctoritate aut armis cogeret iura antiqua pati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexander.931 am 20.03.2020
Von dort aus erreichten sie nach einem weiteren Marsch den Harpasus-Fluss, wo Vertreter aus Alabanda eintrafen und ihn baten, eine Festung, die sich kürzlich gegen sie aufgelehnt hatte, durch diplomatischen Druck oder militärische Aktion zur Unterwerfung unter ihre traditionelle Autorität zu zwingen.

von anni.v am 03.04.2022
Daher gelangte man durch einen zweiten Marsch zum Harpasus-Fluss, wo Gesandte aus Alabanda kamen, damit er die Festung, die kürzlich von ihnen abgefallen war, entweder durch Autorität oder durch Waffen zwingen könnte, die alten Rechte zu dulden.

Analyse der Wortformen

Hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
alteris
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
uentum
venire: kommen
ventus: Wind
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
ab
ab: von, durch, mit
alabandis
labo: wanken
uenerunt
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
castellum
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ab
ab: von, durch, mit
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
descisset
desciscere: sich lossagen, abfallen, abweichen, sich abwenden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
cogeret
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
antiqua
antiquum: altertümlich, antik
antiquare: EN: reject (bill)
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
antiqua: altertümlich, altertümlich, antik
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum